[Portada] Yanous : pronunciado 'Yanu' significa 'existimos !'... La primera revista electrónica de información francófona dedicada al mundo de los disminuidos !  [ English Version ]
 [ Deutsche Version ]  [ Versione Italiana ] [ Na Rousskom Yazike ]    

¡BIENVENIDOS!

UNA NUEVA MANERA DE MIRAR A LOS DISMINUIDOS...



Yanous traduzido em Português
Yanous vertaald in het Nederlands
Yanous sth ellhnikh glwssa

 
 
[Portada]
[English version] Yanous en Español...
[Shopping]
 
[Noticias]
[Ayuda]
[Bases de datos]

Yanous.com es la primera revista electrónica de información francófona dedicada al mundo de los disminuidos y con vocación de portal web. Trata sobre todo de la actualidad del mundo de los disminuidos en Francia, una revista de prensa internacional, artículos sobre el día a día, el deporte y el ocio, materiales útiles o adaptados, información especializada y concerniente a las diferentes deficiencias, en fin, un panorama abierto sobre al vida y las necesidades de las personas disminuidas en Francia y en el mundo. Esta revista está realizada por un equipo profesional compuesto por periodistas con o sin minusvalías. Todos ellos trabajan a distancia, a través de la red: la revista Yanous! cuenta con una decena de oficinas repartidas por toda Francia en las que trabajan sus periodistas y colaboradores.

Yanous! está dirigida no sólo a todas aquellas personas que sufren alguna minusvalía, sino también a sus familiares y amigos, así como a los profesionales del handicap. Ha sido creada por los fundadores del netmag "Le Petit Handinaute" (www.handinaute.org) que ha adquirido una gran notoriedad entre las personas con minusvalías y el entorno asociacionista debido al tono innovador, a la vez crítico y constructivo, impertinente y militante, en el que trabaja a favor de la plena integración. La afirmación que da nombre a esta revista, Y'a nous (existimos) nos acompañará en el comienzo del tercer milenio en afán de recordar que en nuestra sociedad existen personas con minusvalías.

El traductor Voilà permite una traducción aproximativa entre el español y el francés. Pedimos disculpas por ello.

Muchas gracias y buena lectura.

Laurent Lejard, redactor jefe.


| Email | Ayuda | Noticias | Espacios especializados | Vida quotidiana |
| "tribus" | Bases de datos | Equipo | Medios de Comunicación | Espacios publicos |